ا لـحـــب - لـلــشــــاعــر الإنـجــلـيـزى : جــون كـلار - تـرجـمـة : إ دوارد فـرنـســيـس
ا لـحــب يـمـتــد فـيـمــا وراء الـقـبــور
و تـحــت الأرض الـتـى تـتـلاشــى مـثـل ا لنـدى !
أنــا أحـــب ا لـحــنـان ،
و الإخــلاص ، و ا لـحــقــيــقـــة .
ا لـحــب يَــخــلُـدُ فـى ا لــرقـــادِ
و الـســعــادة تـحــيــا فـى الأحــلام ا لـخــصــبـة ،
و قطرات ا لنـدى تـئـن فـى الـمـســـاء ،
أمــا ا لـحــب يـبــد و مـتــوهـجــاً فـى بـهــجــة .
ا لــحــب يُــرَى وســـط ا لــزهــور ،
و يـتــلأ لأ وســـط حـبـيـبــات ا لــنــدى
بـإ ســتـمـرار عـلــى ا لـمــروج ا لـخـضـــراء ،
و فــى ا لـســمــاء دائــمـة ا لـزرقــة .
ا لــحــب يُـســــمـع فــى حــفـيــف ا لــربــيــع ،
إذا مـا صـار الضــوء حـنــونـاً ، و أ شــعـة ا لشـمـس دافـئـة
عـلـى أجـنـحـــة ا لـمــلا ئـكــة
ا لـتـى تـجــلــب ا لـعــشـــق و ا لـمــو ســيـقـى لـلـريـاح .
أ يـن ا لـصــوت ا لـمـمــلـوء حــيــويــة ،
و عــذ وبــة و جــمــالاً
كـإ خـتـيـا را ت ا لـطــبـيــعـــة ،
أ يـن يـلـتقــى ا لـر بــيـــع بـا لـعــشـــاق ؟
ا لـحــب يـمـتــد فـيـمــا وراء الـقـبــور ، و تـحـــت ا لأرض
و بـيــن ا لــنــدى .... و ســـــــط ا لــزهـــــور .
أ نـــا أ حــــب ا لــحــنـان ، و الـشـــباب ،
و ا لإخــلا ص و ا لـــحــقــيــقــــة .
Love lives beyond
The tomb, the earth, which fades like dew-
I love the fond,
The faithful and the true.
Love lies in sleep,
The happiness of healthy dreams,
Eve's dews may weep,
But love delightful seems.
'Tis seen in flowers,
And in the even's pearly dew
On earth's green hours,
And in the heaven's eternal blue.
'Tis heard in spring
When light and sunbeams, warm and kind,
On angels wing
Bring love and music to the wind.
And where is voice
So young, so beautiful, so sweet
As nature's choice,
Where spring and lovers meet?
Love lies beyond
The tomb, the earth, the flowers, and dew.
I love the fond,
The faithful, young, and true