ليـــــــــــــل الغربــــــــــــــــــــــــــة
كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Ououoo10

ليـــــــــــــل الغربــــــــــــــــــــــــــة

منتــــــــــــــــــــدى منـــــــــــــــوع موسوعــي
 
الرئيسيةالتسجيلدخول
لكل الكرام المسجلين في منتديات ليل الغربة ، نود اعلامكم بأن تفعيل حسابكم سيكون عبر ايميلاتكم الخاصة لذا يرجى العلم برفقتكم الورد والجلنار
كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Colomb10
كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Yourto10سأكتب لكم بحرف التاسع والعشرين ..كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Yourto10 كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Yourto10لكل من هُجرْ ، واتخذ من الغربة وطناَ .كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Yourto10لكل من هاجر من اجل لقمة العيش ، واتخذ من الغربة وطناً كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Yourto10لكم جميعا بعيدا عن الطائفية والعرقية وغربة الاوطان كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Yourto10نكتب بكل اللغات كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Yourto10للأهل والاحبة والاصدقاء كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Yourto10نسأل ، نستفسر عن اسماء او عناوين نفتقد لها كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Yourto10نهدي ،كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Yourto10نفضفض ، كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Yourto10 كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Yourto10نقول شعرا او خاطرة او كلمة كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Yourto10اهديكم ورودي وعطر النرجس ، يعطر صباحاتكم ومساءاتكم ، ويُسكن الراح قلوبكم .
كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Colomb10احتراماتي للجميع

 

 كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
عادل صالح الزبيدي
مرفأ فعال
مرفأ فعال


اسم الدولة : العراق

كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Empty
مُساهمةموضوع: كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا   كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا Icon_minitimeالأربعاء مايو 06, 2020 10:00 pm

كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا

ترجمة: عادل صالح الزبيدي

شاعر أميركي من مواليد عام 1949 ، تلقى تعليمه في جامعة اوريغون. عمل أستاذا في الولايات المتحدة وخارجها كما قام بتدريس الكتابة الإبداعية وأسس معهدا لها في الجامعة. يشغل منصب شاعر ولاية اوريغون منذ عام 2018. من عناوين مجموعاته الشعرية: ((تاريخ غجري للعالم)) 1976؛ ((أمكنة وقصص)) 1987؛ ((ألف صديق للمطر)) 1998؛ ((ارث البداية: قصائد في بوتان)) 2013.


1- في الحجر
7 آذار 2020

بعد ان ختموا الأبواب بالشمع واقفلوا البوابة الخارجية،
بعد ان تركوا لنا تقديرات نسب الوفيات،
على ورقة كي نعلقها في الصالة،
بعد ان أحصوا كم يوما ستكفينا المياه—
بواسطة البوق من خارج منطقة الحجر—وابتعدوا بسياراتهم،
بعد ان استنفذت أسئلتنا اليائسة كل دموعنا،
بعد ان نظرنا الى بعضنا، أولا بدافع الشك بحصول عدوى،
ثم بدافع الفضول، ثم بفعل المحبة،
وجد احدهم غيتارا واستذكر أغنية،
فاصطففنا جميعا، ضاحكين متشابكي الأذرع، ورقصنا.

2- قلق
15 آذار 2020

عليّ ان أضعه في سيرتي الذاتية –
لقد جعلته مهنتي.
دعوني أقول لكم كم
طريقة يمكن للأمور بها أن تخفق.
كل حلم أتعلق به
أدمره في الحال.
أعطني ليلة، سأصارع
أية رؤيا حتى تستسلم.
إنني حيث تأتي الأفكار لتموت.
إنني قلق لهذا السبب
أصدقائي لا يزورونني.

3- ملجأ في المنزل
20 آذار 2020

قبل الوباء بوقت طويل،
كانت الأشجار تعرف
كيف تحرس مكانا واحدا بالجذور والظل.
كان الطحلب يجد طريقة لمعانقة حجر طوال حياته.
كل جدول يجد طريقة
للتحرك في المكان والمكوث في المنزل
حتى حين يفيض نحو الخارج بسخاء،
مرسلا محاصيله الوفيرة بعيدا.
الآن حان وقتنا لممارسة التمارين—
والغناء من الشرفات وإرسال كلمات
المواساة عن طريق ساع،
وإيقاد كرمنا الموحش
كي يشرق بجميع الاتجاهات مثل النجوم.


4- دوال
23 آذار 2020

في المخطط البياني للفايروس، يرتفع الخط
ليؤشر المصابين بموجة تدفق،
بينما يعرض خط منخفض
محدودية الأسرّة في المستشفيات.

في المخطط البياني لوول ستريت، تنهار الأسهم
في خط حاد، تنطفئ ومضات أمل
في هبوطها، لتمحو مكاسب
العربدة الطويلة.

عسى ان يكون خطّي أفقيا للأيام الاعتيادية—
نصف كوب من الرز، آخر تفاحة،
طبخة ثانية لكيس الشاي،
اقضي الغسق بالحمد والثناء:
كل نفـَـس نعمةٌ لا متناهية.


5- أخبار جيدة
24 آذار 2020

أ تفضل الأخبار الجيدة
في زمن سيء، ام الأخبار السيئة في زمن جيد؟

أعطني الأخبار الجيدة رجاء.

حسنا: الزمن السيئ لا يدوم الى الأبد.

يا رجل، كنت محتاجا لذلك. والأخبار السيئة؟

الزمن السيئ لا يدوم الى الأبد أيضا.

إذاً فالخبر الجيد أساسا هو: ان الأمور تتغير؟

عند السيئ نحتاج الجيد.
ذلك جديد، قديم ، ودائما.

6- عربة تسوق فوق المنحدر في زمن الوباء
26 آذار 2020

هناك في مكان ما، خيمة او فخ، وسرير من الورق المقوى.
على امتداد هذا الطريق، شاهد شخص
أسدا أميركيا في الشهر الماضي.
الأنواء الجوية لا تظهر شمسا.
بعد منتصف الليل، يعول قطار. عند شروق الشمس، غربان وصفارات إنذار.
في العربة، يبدأ الجيران بترك الطعام والماء،
كيس النوم في كيس النفايات، أعواد الثقاب والقفازات.
عند الفجر، يكونون قد رحلوا. مطر، طحلب، ظلال.
مسألة وقت فقط، هكذا يقول البعض، من مسافة آمنة
عبر السياج. كل فجر تختفي المؤن،
ونحتفل نحن. لحد الآن تنتصب العربة فارغة.
لحد الآن.

7- فجر اوريغون رغم الأخبار
8 نيسان 2020

قبل ان استطيع الوصول الى إحصائياتنا—
كثيرون جدا أصيبوا، كثيرون جدا ماتوا—
يناديني الطائر الذي يثير ضجة في الخارج،
الغربان وطيور الزرياب في مرح وهياج، ارتعاش، صرير،

والحان من الطيور البنية الصغيرة، الحمامة
الحزينة، الحسون الدائم الشكوى، الزرازير الواهنة
في دمدمتها المتأرجحة، ويرفرف
نقار خشب قارعا لحن الميزاب المتقطع.

في المدخل ينقض عليّ عطر الأشجار
الذي لا يرحم بينما تتفتح الملايين من أزهارها،
بينما استنشق الإكسير الغامض لأشجار اللوز والزعرور البري
والقيقب وآه من أشجار الكرز الوقحة تلك.


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
كيم ستافورد: قصائد عن وباء كورونا
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
ليـــــــــــــل الغربــــــــــــــــــــــــــة :: نصوص مترجمة-
انتقل الى: